
Make‑Up Workdays — это китайская практика переноса выходных: чтобы получить цельную праздничную неделю, часть суббот или воскресений объявляют рабочими, а прилегающие к праздникам будни — выходными. Так в календаре появляются «рабочие субботы» и «сдвинутые выходные», но общее число нерабочих дней за год обычно не растет.
Система закреплена официальными уведомлениями и ежегодным планом праздников. Ее знают все жители материкового Китая, а туристам и международным командам важно уметь читать такие расписания, чтобы не ошибиться с датами, транспортом и рабочими процессами.
Что такое make‑up workdays и «рабочие субботы»
Make‑Up Workdays — распространенный англоязычный термин для китайского механизма переноса выходных (调休, tiaoxiu). В народе часто говорят «рабочая суббота» или «рабочее воскресенье» (补班, buban) — это дни, которые обычно выходные, но по графику становятся рабочими для компенсации длинного непрерывного отдыха.
Идея проста: вместо разорванных дней отдыха вокруг праздника государство формирует единые блоки в 3, 5 или чаще 7 дней, переставляя выходные на соседние даты. Пример: понедельник–вторник–среда — официальный праздник; тогда четверг–пятница могут быть объявлены выходными, а одна или две ближайшие субботы/воскресенья — рабочими.
Зачем Китай переставляет выходные
- Удобство для семей: миллионы людей уезжают к родственникам на Спринг-фестиваль или в «Золотую неделю» осенью. Сплошной отдых проще для дальних поездок.
- Экономический эффект: длинные каникулы стимулируют внутренний туризм, ритейл и питание вне дома. Это плановый драйвер потребления.
- Предсказуемость: бизнесу удобнее готовиться к цельным паузам, чем к «рваным» неделям.
Как утверждаются переносы: официальный порядок
Каждый год Канцелярия Госсовета КНР публикует уведомление «Об安排 части праздников на следующий год» (国务院办公厅关于某年部分节假日安排的通知). Документ появляется обычно в конце предыдущего года на порталах gov.cn, «Синьхуа», «Жэньминь жибао» и дублируется региональными ведомствами.
Что в уведомлении
- Список праздников с датами официальных нерабочих дней (法定节假日).
- Переносы: конкретные субботы/воскресенья, объявленные рабочими, чтобы «собрать» длинный отдых.
- Примечания для транспорта, школ и госучреждений (иногда — специальные режимы).
Важно: переносы действуют на материковый Китай. Гонконг и Макао имеют свои календари. Тайвань — тоже отдельно.
Как это выглядит на практике: типовые схемы
Хотя каждый год календарь чуть разный, есть узнаваемые паттерны.
Спринг-фестиваль (Чуньцзе)
- Длина: обычно формируют 7–8 дней непрерывного отдыха.
- Компенсации: одна–две ближайшие субботы/воскресенья становятся рабочими.
- Эффект: колоссальные миграции, билеты на поезда и самолеты раскупаются заранее.
Праздник Весны и Национальный день: «Золотые недели»
- 1–7 октября часто дают сплошной отдых. Зачастую 2 дня до или после — рабочие суббота/воскресенье.
- Если даты накладываются на другой праздник (например, Середина осени), длительность может увеличиваться.
Другие праздники
- Цинмин (День поминовения), Праздник труда, Дуаньу (Драконьи лодки), Середина осени обычно дают 1–3 дня отдыха; иногда добавляют переносы для мини‑каникул.
Ключевая идея: перестановка, а не добавление. Если вы видите «рабочую субботу», почти всегда это цена за цельный блок отдыха рядом.
Как календари показывают переносы
Китайские настенные календари и приложения отмечают:
- «休» — выходной, «班» — рабочий день (включая «рабочую субботу»).
- Пометки 调休 (перенос) и 补班 (компенсационная работа) поясняют причину.
- В цифровых календарях (iOS, Android, Windows, веб‑календари) локальные «китайские праздники» часто включают и нерабочие, и «рабочие выходные». Проверьте, что у вас включен соответствующий регион.
Совет: держите два слоя в календаре — официальный (из уведомления) и командный (рабочие договоренности вашей компании), чтобы видеть расхождения и дополнительное дежурство.
Что это значит для сотрудников и работодателей
По китайскому трудовому законодательству разнятся режимы оплаты:
- Работа в официальные праздничные дни (法定节假日) — повышенная оплата до 300% дневной ставки.
- Работа в обычные выходные — как правило, компенсируется отгулом; без отгула — повышенная оплата до 200%.
- «Рабочая суббота/воскресенье», объявленная рабочим днем по графику, считается обычным рабочим днем. Переработка в такие дни оплачивается как сверхурочная за будни.
Чем раньше HR и финансы занесут переносы в табели, тем меньше спорных ситуаций по отгулам и оплате. Для розницы, логистики и поддержки имеет смысл заранее спланировать «праздничные смены» и премирование.
Планирование поездок: практические советы
- Бронируйте заранее: на Спринг-фестиваль и «Золотую неделю» спрос пиковый, билеты и отели дорожают и исчезают за недели.
- Избегайте пиков: выезжайте на день раньше «официального старта» или возвращайтесь на день позже конца каникул.
- Выбирайте направления вне ТОП‑листов: меньшие города и природные парки менее перегружены.
- Сверяйте «рабочие субботы»: музеи, банки, школы и госуслуги обычно работают, но биржи и некоторые B2B‑сервисы — нет; проверяйте режим конкретной организации.
- Готовьте запас времени: на вокзалах и трассах образуются очереди; «сотни миллионов поездок» — не фигура речи.
Как не запутаться международным командам
- Подписка на официальный календарь: добавьте китайские праздники в Google/Outlook и отметьте «рабочие субботы» как «возможны встречи».
- Правило двух подтверждений: встречи, попадающие на переносы, подтверждайте за неделю и за день до даты.
- Сдвиг дедлайнов: ставьте буфер минимум в 2–3 рабочих дня вокруг праздничных недель.
- Службы поддержки: распределите 24/7‑дежурства с учетом «шестидневных недель» у китайских коллег.
- Коммуникация с клиентами: заранее отправьте письмо с расписанием работы и сроками ответа на тикеты.
Чек‑лист перед праздничной неделей
- Проверьте официальное уведомление Госсовета и локальные приказы.
- Занесите «休/班» в корпоративный календарь.
- Уточните режим оплаты и отгулов в HR‑системе.
- Закройте критичные задачи и релизы до старта каникул.
- Перенесите встречи, попадающие на «рабочие субботы», по договоренности с участниками.
- Для путешествий: забронируйте билеты/отели, проверьте возвраты и страховки.
Частые заблуждения
- «Длинная неделя = больше выходных». На самом деле это чаще перестановка, а не прибавка дней.
- «Суббота — всегда выходной». В периоды переносов суббота или воскресенье могут быть полноценным рабочим днем.
- «Все работают одинаково». Частный сектор иногда корректирует график; сверяйте внутренние уведомления.
Как читать официальное уведомление
Строки выглядят примерно так: «Праздник X: отдых с D1 по Dn. D_a (суббота) и D_b (воскресенье) объявляются рабочими днями». Читайте по каждому празднику отдельно и сразу отмечайте три вида дат:
- Праздничные дни — красным.
- Перенесенные выходные — тоже отдых, но не являются «законными» праздниками (важно для оплаты).
- Компенсационные рабочие выходные — «班».
Полезно распечатать годовой план и повесить в офисе; это до сих пор обычная практика в Китае.
Советы для календарного менеджмента
- Используйте метки: «Праздник (300%)», «Выходной (перенос)», «Рабочая суббота».
- Общий календарь команды: один владелец отвечает за ежегодное обновление после публикации уведомления.
- Шаблоны расписания: проектные планы должны знать о «семидневных паузах» и «шестидневных неделях».
Итог
Система make‑up workdays в Китае — это продуманная балансировка отдыха и работы. Она создает удобные «праздничные недели» без увеличения общего числа выходных, но требует дисциплины: отслеживать уведомления, обновлять календари и заранее планировать поездки и загрузку команд. Чем раньше вы приведете расписание в порядок, тем меньше сюрпризов получите в самые загруженные периоды года.
FAQ
Что значит «рабочая суббота» в Китае?
Это суббота (или воскресенье), объявленная рабочим днем для компенсации длинного непрерывного отдыха вокруг праздника. Такие дни отмечают как «班» в календаре.
Прибавляет ли перенос выходных больше дней отдыха в году?
Обычно нет. Перенос — это перестановка: вы получаете цельный блок отдыха, «расплачиваясь» одной-двумя рабочими субботами/воскресеньями.
Где смотреть официальные переносы?
В уведомлении Канцелярии Госсовета КНР на сайтах gov.cn, «Синьхуа», «Жэньминь жибао». Местные СМИ и органы власти дублируют информацию.
Как отображаются переносы в календарях?
Китайские календари используют метки «休» (отдых) и «班» (работа). В цифровых календарях региона «China mainland» отображаются и праздничные дни, и «рабочие выходные».
Как оплачивается работа в праздники и «рабочие субботы»?
В официальные праздничные дни — повышенная оплата (до 300%). В обычные выходные — отгул или повышенная оплата (до 200%). «Рабочая суббота» считается обычным рабочим днем; сверхурочные в ней оплачиваются как за будни.
Влияет ли это на работу госучреждений и школ?
Да. Они, как правило, следуют официальному графику: открыты в «рабочие субботы» и закрыты в переносы. Режим отдельных сервисов стоит уточнять заранее.
Что делать международным командам, если встреча выпала на перенос?
Перенесите на «рабочую субботу» по согласованию или поставьте буфер вокруг праздничной недели. Используйте двукратное подтверждение и синхронизируйте календари с китайскими праздниками.

English
español
français
português
русский
العربية
简体中文 



