284

Días de la lengua: por qué se celebran en esas fechas

Los días de la lengua son efemérides que ponen en primer plano la diversidad lingüística, el multilingüismo y el derecho a aprender y vivir en la propia lengua. No son fechas al azar: casi siempre recuerdan un hecho histórico, una figura literaria o un hito político. Esta guía recorre esas fechas clave, explica por qué se eligieron y cómo se celebran en diferentes países.

Qué significa “hablar la fecha” cuando hablamos de lenguas

Cuando decimos “habla la fecha”, hablamos de dar voz a la historia detrás del calendario. Los Días de la lengua –internacionales, de la ONU o nacionales– se fijan para conmemorar:

  • Momentos fundacionales: adopción de una lengua como oficial o aprobación de tratados.
  • Homenajes culturales: nacimientos o fallecimientos de autores emblemáticos.
  • Hechos de memoria: luchas sociales por derechos lingüísticos.
  • Marcas del calendario tradicional: estaciones o festividades asociadas a la escritura y la palabra.

El resultado es un calendario lingüístico que distribuye, a lo largo del año, recordatorios para proteger el patrimonio lingüístico y celebrar las comunidades que lo sostienen.

21 de febrero: Día Internacional de la Lengua Materna

El Día Internacional de la Lengua Materna (UNESCO) se celebra cada 21 de febrero desde 2000. Su fecha recuerda el Movimiento por la Lengua en Dhaka (1952), cuando estudiantes que defendían el reconocimiento del bengalí fueron asesinados. En 1999, la UNESCO proclamó la efeméride para promover la diversidad lingüística y la educación multilingüe.

Por qué importa:

  • El mundo habla unas 7.000 lenguas, y una proporción significativa está en peligro.
  • UNESCO estima que al menos el 40% de la población no recibe educación en una lengua que habla o entiende plenamente.
  • Cada dos semanas desaparece una lengua en algún lugar del planeta, con ella se pierden conocimientos y cosmovisiones.

Cómo se celebra:

  • Bangladés: el 21 de febrero es feriado nacional (Ekushey), con ofrendas florales en monumentos a los mártires y ferias del libro.
  • América Latina y África: escuelas y universidades organizan lecturas en lenguas originarias, concursos y mapeos de lenguas locales.
  • Europa: bibliotecas hacen “maratones de lectura” en múltiples idiomas y exposiciones sobre alfabetos.

Los 6 Días de la Lengua de la ONU y cómo consiguieron sus fechas

La ONU celebra su diversidad a través de seis días dedicados a sus lenguas oficiales. Nacieron para impulsar el multilingüismo institucional y acercar cada idioma a la ciudadanía.

Árabe – 18 de diciembre

El 18 de diciembre fue el día en que la Asamblea General de la ONU adoptó el árabe como lengua oficial (1973). La fecha honra ese reconocimiento histórico y la contribución del árabe a la ciencia, la filosofía y las artes.

Actividades típicas: clases abiertas de caligrafía cúfica y naskh, conferencias sobre la Casa de la Sabiduría, recitales de poesía clásica y slam moderno.

Chino – 20 de abril

El 20 de abril coincide con Guyu, uno de los 24 términos solares del calendario tradicional chino, asociado a la leyenda de Cangjie, el mítico inventor de los caracteres. Ese anclaje celebra la profundidad histórica de la escritura china.

Actividades típicas: talleres de caracteres, sellos, caligrafía con pincel y demostraciones de poesía Tang y Hanfu.

Inglés – 23 de abril

El 23 de abril se asocia al nacimiento y fallecimiento de William Shakespeare y, en Inglaterra, a San Jorge. Es una fecha de letras y leyendas que facilita alianzas con bibliotecas y festivales.

Actividades típicas: lecturas dramatizadas, micrófonos abiertos y “word challenges” para aprender modismos.

Francés – 20 de marzo

El 20 de marzo es la Journée internationale de la Francophonie, día que recuerda la firma en 1970 del convenio de Niamey que dio origen a la actual Organización Internacional de la Francofonía. La ONU lo adopta para destacar la cooperación cultural francófona.

Actividades típicas: dictados públicos, degustaciones gastronómicas y cine de autor francófono.

Ruso – 6 de junio

El 6 de junio es el natalicio de Aleksandr Pushkin, considerado padre de la literatura rusa moderna. Su obra simboliza el poder creativo del idioma.

Actividades típicas: slam de poesía, talleres de traducción de versos y muestras de alfabeto cirílico.

Español – 23 de abril

El 23 de abril recuerda la muerte de Miguel de Cervantes (1616) y coincide con el Día Mundial del Libro. Aunque en los primeros años la ONU vinculó el español al 12 de octubre, actualmente la fecha oficial es el 23 de abril, en sintonía con el ecosistema editorial hispanohablante.

Actividades típicas: lecturas continuas del Quijote, trueques de libros, torneos de ortografía y celebraciones del “Día del Idioma”.

Otras efemérides internacionales que “hablan la fecha”

Día Europeo de las Lenguas – 26 de septiembre

Impulsado desde 2001 por el Consejo de Europa, celebra el aprendizaje de lenguas y la riqueza lingüística del continente. Escuelas y radios comunitarias organizan “minutos multilingües” y ferias de intercambio.

Día Internacional de las Lenguas de Señas – 23 de septiembre

Declarado por la ONU, recuerda la fundación en 1951 de la Federación Mundial de Sordos. Visibiliza el derecho a la comunicación en lengua de señas y promueve la accesibilidad.

Del mundo al barrio: días nacionales de la lengua y por qué se fijaron

Más allá de la UNESCO y la ONU, cada país o región genera su forma de celebrar el idioma. Algunas de las más destacadas:

Bangladés – 21 de febrero (Ekushey)

Es la matriz de la conmemoración mundial. Monumentos, arte floral y ferias del libro hacen de la lengua una causa pública anual.

India – 14 de septiembre (Hindi Diwas)

Recuerda la decisión de 1949 de adoptar el hindi en devanagari como idioma oficial de la Unión. Las escuelas hacen concursos de oratoria y gramática; los ministerios otorgan premios a la promoción del hindi.

España y América Latina – 23 de abril (Día del Idioma)

Se asocia a Cervantes y al Día Mundial del Libro. En Colombia está reconocido por ley desde la década de 1930; en España las bibliotecas organizan actividades públicas, y el Instituto Cervantes celebra el Día del Español con campañas que invitan a compartir palabras favoritas.

País Vasco – 3 de diciembre (Euskararen Eguna)

El Día del Euskera se celebra el 3 de diciembre, fecha vinculada a San Francisco Javier, símbolo identitario para la comunidad vasca. Se organizan kalejirak, bertsolaritza y talleres de iniciación al euskera.

Gales – 13 de octubre (Shwmae Su’mae Day)

Una jornada de “romper el hielo” en galés: la gente saluda con “Shwmae!” o “Su’mae!” para animar a usar la lengua en la vida cotidiana.

Nueva Zelanda – septiembre (Te Wiki o te Reo Māori)

La Semana del maorí se realiza alrededor del 14 de septiembre, día en que en 1972 se presentó la Petición por la Lengua Maorí. Hay clases comunitarias, rotulación bilingüe y desafíos de vocabulario.

Hawái (EE. UU.) – febrero (Mahina ‘Ōlelo Hawai‘i)

El mes del idioma hawaiano fue designado por ley estatal en 2013. Escuelas y medios locales ofrecen espacios para practicar y revitalizar el ‘ōlelo hawaiano.

Canadá (Nunavut) – febrero (Uqausirmut Quviasuutiqarniq)

El mes del idioma inuktut impulsa talleres de terminología, tipografía silábica y proyectos de toponimia con las comunidades inuit.

Cómo se celebran los días de la lengua: ideas prácticas

  • Lecturas públicas y maratones literarias: del Quijote a Pushkin, del haiku a la copla.
  • Talleres de escritura y caligrafía: alfabetos latino, cirílico, árabe y chino, o sistemas silábicos autóctonos.
  • Mapas vivos de palabras: recopila vocablos locales y sus historias en un mural o sitio web.
  • Intercambio de libros y clubes de traducción: cruza lectores y lenguas.
  • Señalética temporal bilingüe o trilingüe: convierte el barrio en aula lingüística.
  • Desafíos digitales: etiquetas como #MotherLanguageDay o #UNLanguageDays para compartir audio y video.

Por qué las fechas importan

Las fechas son anclas de memoria. Ayudan a visibilizar derechos, activar presupuestos culturales y medir avances en políticas públicas (como la educación bilingüe o el reconocimiento oficial de lenguas). También crean una ventana mediática para que escuelas, bibliotecas, museos y comunidades coordinen acciones y lleguen a públicos nuevos.

Un año en clave lingüística: calendario comparado

  • Febrero: Lengua Materna (21), Mes del hawaiano, Inuktut en Nunavut.
  • Marzo: Francés/Francofonía (20).
  • Abril: Chino (20), Inglés (23), Español (23), Día Mundial del Libro (23).
  • Junio: Ruso (6).
  • Septiembre: Lenguas de Señas (23), Europeo de las Lenguas (26), Semana del maorí.
  • Octubre: Gales (13) y múltiples acciones locales.
  • Diciembre: Árabe (18), Euskera (3) y cierre de año con balance de proyectos.

Consejos para organizaciones que quieren “hablar la fecha”

  • Elige la fecha que dialogue con tu comunidad: ¿autor local, hito histórico, calendario escolar?
  • Asocia un objetivo medible: nuevas matrículas en cursos de lengua, señalética bilingüe instalada, corpus de palabras recopiladas.
  • Alíate con instituciones: bibliotecas, radios, escuelas, academias de lengua y autoridades locales.
  • Evalúa y comparte datos: asistentes, recursos descargados, impacto en redes, continuidad durante el año.

Preguntas frecuentes

¿Cuál es la diferencia entre el Día Internacional de la Lengua Materna y los Días de la Lengua de la ONU?

El 21 de febrero es una efeméride UNESCO que abarca todas las lenguas del mundo, con foco en la educación y los derechos lingüísticos. Los seis Días de la Lengua de la ONU celebran las lenguas oficiales de la organización (árabe, chino, inglés, francés, ruso y español) y su papel en la diplomacia y la comunicación internacional.

¿Por qué el Día del Español de la ONU es el 23 de abril?

Actualmente se celebra el 23 de abril para honrar a Miguel de Cervantes y alinearse con el Día Mundial del Libro, muy arraigado en el mundo hispano. En sus inicios, la ONU vinculó el español al 12 de octubre, pero la práctica institucional y cultural consolidó el 23 de abril como fecha de referencia.

¿Cuántas lenguas existen y cuántas están en riesgo?

Se estiman alrededor de 7.000 lenguas vivas. Diversos estudios señalan que una proporción considerable está en situación de vulnerabilidad o peligro, y que cada dos semanas desaparece una lengua. La preservación, documentación y transmisión intergeneracional son claves para revertir la tendencia.

¿Cómo puedo organizar un evento para un día de la lengua?

Define un objetivo (p. ej., visibilizar una lengua local), elige la fecha que mejor encaje, suma aliados (bibliotecas, escuelas, radios) y propone actividades concretas: lectura pública, taller de caligrafía, intercambio de libros, microclases o señalética temporal bilingüe. Mide el impacto y deja materiales abiertos para su reutilización.

¿Las lenguas de señas tienen su propia jornada?

Sí. El 23 de septiembre se celebra el Día Internacional de las Lenguas de Señas, que destaca el derecho de las personas sordas a usar su lengua y promueve la accesibilidad en todos los ámbitos.

¿Quién decide la fecha de un día de la lengua?

Depende del ámbito: UNESCO y la ONU aprueban días internacionales; los gobiernos nacionales o regionales sancionan efemérides locales; y las comunidades pueden impulsar celebraciones que luego se institucionalizan si ganan apoyo social y político.

¿Cómo se puede “hacer crecer” una fecha local?

Da continuidad anual, documenta buenas prácticas, busca patrocinio responsable, crea un archivo digital abierto y conecta tu iniciativa con redes internacionales (UNESCO, ONU, Consejos de la lengua, universidades). Las alianzas sostienen el calendario y multiplican su alcance.